2014/02/22

El Bergfalke II-55 EC-HFL

Els Planadors de la FPAC


A més d'aeronaus de motor, la col·lecció de la FPAC inclou més de deu planadors, actualment distribuïts entre els hangars de la FPAC a l'Aeroport de Sabadell, el taller de restauració de la FPAC al CCA de El Prat de Llobregat, el taller de restauració del Centre Aeri de Vilanova i La Geltrú i diversos hangars de Socis Benefactors i d'Amics de la FPAC a l'Aeròdrom d'Igualada. La major part estan pendents de restauració per exposició estàtica o per posar-los en vol.

Los Planeadores de la FPAC


Además de aeronaves a motor, la colección de la FPAC incluye más de diez planeadores, actualmente distribuidos entre los hangares de la FPAC en el Aeropuerto de Sabadell, el taller de restauración del CCA en El Prat de Llobregat, el del Centre Aeri de Vilanova i La Geltrú y varios hangares de Socios Benefactores y de Amigos de la FPAC en el Aeródromo de Igualada. La mayor parte están pendientes de restauración para exposición estática o para ponerlos en vuelo.


The FPAC Gliders


In addition to powered aircraft, the FPAC collection includes more than ten gliders currently distributed between FPAC hangars at the airport of Sabadell, the CCA restoration workshop in El Prat de Llobregat, the restoration workshop at Centre Aeri of Vilanova i La Geltrú and several hangars belonging to Benefactor Members and Friends of the FPAC in Igualada Airfield. Most of them are pending of restoration for its static exhibition or fto recover its airworthiness.

El Bergfalke a la seva arribada al Centre Aeri de Vilanova i La Geltrú (c) JIGC




El Soci Benefactor i Voluntari José Ignacio García Colomo, professor d'Institut, pilot de vol a vela i titular de llicència per el manteniment d'aeronaus de vol sense motor, que es va oferir responsable de dur a terme una profunda restauració per posar en vol el Bergfalke EC-HFL ens informa del progrés realitzat

El Socio Benefactor y Voluntario Don José Ignacio García Colomo, profesor de Instituto, piloto de vuelo a vela y titular de licencia para el mantenimiento de aeronaves de vuelo sin motor, responsable de llevar a cabo una profunda restauración para poner en vuelo el Bergfalke EC-HFL nos informa del progreso alcanzado.

The Benefactor Member and Volunteer Mr. José Ignacio García Colomo, professor of Institute, gliding pilot and licensee for gliders maintenance, who offered to be responsible for carrying out an extensive restoration to put in flight the Bergfalke EC-HFL reports on the current achievement.


A l'interior del Taller de Restauració del Centre Aeri (c) JIGC





En Vilanova la restauración del Bergfalke es lenta y silenciosa, pero no se para, continúo con el fuselaje. mandos, cambio de cables etc. pero ahora al menos ya voy montando en lugar de desmontar. Últimamente tengo la ayuda del aeromodelista y nuevo Socio Benefactor afiliado a la FPAC, Enric Coll.

In Vilanova, the Bergfalke restoration is slow and quiet, but not stopped, I do continue with the fuselage. controls, cable changes etc.. but now at least I'm mounting instead of removing and dismounting. Lately I have the support of the aero-modeler and new Benefactor Member of the FPAC, Mr. Enric Coll.

Desentelar i Desmuntar (c) JIGC




El fuselaje es la parte mas compleja y he tenido que desmontarlo totalmente, decapar, imprimar y pintar gran parte de su estructura, especialmente desde la implantación del ala hasta el morro incluyendo todas la barras y palancas de mando.

The fuselage is the most complex part and I had to completely disassemble, stripping, priming and painting much of its structure, especially from the wing root to the nose including all the bars and joysticks.

El sistema de comandament, pendent de sanejar (c) JIGC





El fuselatge rascat i decapat deixa en evidència punts de corrossió (c) JIGC



Se han puesto nuevos cables de dirección. Actualmente ya está montado todo el sistema de mandos y estamos procediendo a cambiar el cable del compensador de profundidad así como la construcción de una nueva llave del bulón central, ya que ha desaparecido después del último desmontaje.

We have placed new steering cables. All control system is are already mounted and we are proceeding to change the depth compensator wire. Also we have undertaken the construction of a new key of the central pin, that disappeared after the last removal.


Les parts del sistema de comandament  un cop sanejades, imprimades i pintades (c) JIGC


El nodus amb corrossió abans i desprès del sanejament, restauració, imprimat i pintat (c) JIGC



También ha desaparecido el buloncillo de conexión entre el timón de profundidad y la barra de mando. Hay que cambiar los cables de suelta y accionamiento de la zapata del freno, laminar las pestañas del registro del morro, terminar caja de cabina, los enchapados de la raíz alar y el patón con el amortiguador.

Gone too is the clevis pin connection between the elevator and the control rod. It's necessary to change the fly on release cables and the ones driving the brake pad. To flatten the tabs of the nose register, to finalize the cockpit box, the covers of the wing root and the skid with its spring.

Vistes del patí d'aterratge i de l'amotiguador de molla (c) JIGC



Todos estos detalles es difícil ilustrarlos fotográficamente ya que podemos ver el esqueleto del fuselaje que, durante meses, no ha cambiado aparentemente en nada. Espero que en 2 o 3 meses podamos comenzar con los trabajos de entelado.

To illustrate photographically all these details is difficult because we can see that the skeleton of the fuselage, for months, apparently has not changed at all. Hopefully in 2 or 3 months we can start the scrimming works.

Els comandaments dels alerons i dels aerofrens un cop muntats (c) JIGC



De todos estos trabajos, además de las fotografías, queda constancia documental ya que cada día de trabajo anoto el tiempo, el material, el tipo de trabajo realizado y la colaboración y ayuda por parte de otras personas.

Of all these works, on top of photographs, there is documentary evidence since I'm keeping a logbook where each workday I do register the time, material, type of work and collaboration and help from others.

Vista general del fuselatge des de la cua el 17 de febrer de 2014 (c) JIGC



En cuanto a los veleros de la FPAC en LEIG, el Swallow EC-BCN y el Esquale EC-GER están amablemente guardados en el hangar del Club de Vol a Vela de Igualada, y el Ka-7 EC-HLL en el hangar de nuestro Socio Benefactor y Voluntario Antonio Marcos, sobre el remolque de mi Bergfalke, esperando a que Antonio pueda disponer de tiempo para continuar con su restauración.

As for the FPAC gliders in LEIG, the Swallow EC-BCN and the Esquale EC-GER are kindly stored in the hangar of the Igualada Gliding Club, and the Ka-7 EC-HLL in the hangar of our Benefactor and Volunteer Mr. Antonio Marcos, on the my Bergfalke trailer, waiting for Antonio to have time to continue with its restoration.

El Swallow EC-BCN sobre el remolc d'el Bergfalke d'en Jose Ignacio Garcia Colomo el dia del trasllat d'un hangar de LEIG a un hangar del Club de Vol a Vela d'Igualada, a LEIG, el 29 d'Abril de 2013  (c) JIGC


Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada